Deutsche Synchronisation
+11
_Vampir_
Julie.
Nikki1402
Alice02
Elli
Nessie
Kathi
bittersweet_eternity
Fiona<3Edward
Zarina
jassi
15 verfasser
Seite 4 von 5
Seite 4 von 5 • 1, 2, 3, 4, 5
Re: Deutsche Synchronisation
Also ich finde schon, dass die Stimmen nicht so wirklich passen...
die englischen gefallen mir wesentlich besser!!!!
Auch Kristins tiefe Stimme find ich i-wie besser!!! Von Roberts will ich hier gar nicht erst anfangen...
Beim ersten Mal auf englisch gucken war's zwar ziemlich ungewohnt, ich find' die Stimmen aber trotzdem mittlerweile besser!
Ich glaube aber, dass mir die deutschen Stimmen jetzt nur nicht mehr so gut gefallen bzw. ich sie nicht passend finde, weil ich den Film nur 1-2 x in deutsch gesehen hab...und ihn ansonsten nur in englisch gucke...
Macht der Gewohnheit eben!
Ich bin auch froh, dass sie die Sprecher weitesgehend (außer Alice bis jetzt, siehe/höre Trailer) behalten haben...
Man stelle sich mal vor, das hätten sie jetzt auch noch geändert?!?!?
Vielleicht bin ich ja die einzige, aber mich nervt es voll an, wenn bei Mehrteilern die Stimmen der Charaktere ausgetauscht werden, oder allgemein Schauspieler verschiedene Synchronstimmen bekommen.
Aber was die oftmals bemängelten Emotionen (bzw. nicht vorhandenen Emotionen) der deutschen Sprecher angeht...
Sorry, aber ich sehe das genau so, die wirklichen Gefühle vermisse ich auch in der deutschen Synchro!!!
Ab und zu gelingt es den Sprechern 'n bißchen Emotion rüberzubringen, ich hoffe, dass sie das in New Moon vielleicht etwas besser hinkriegen!
Das Schöne ist ja, dass man ja die Wahl hat, wenn man beide Sprachen kann, also kann ich es ja wie bei Twilight machen und weiterhin in englisch gucken!
Und ich würde trotzdem auch jedem nicht-englisch-sprechenden Fan anraten, den/die Film/e auch mal in englisch zu gucken, dann halt mit U-titel! Es lohnt sich wirklich!!!!
die englischen gefallen mir wesentlich besser!!!!
Auch Kristins tiefe Stimme find ich i-wie besser!!! Von Roberts will ich hier gar nicht erst anfangen...
Beim ersten Mal auf englisch gucken war's zwar ziemlich ungewohnt, ich find' die Stimmen aber trotzdem mittlerweile besser!
Ich glaube aber, dass mir die deutschen Stimmen jetzt nur nicht mehr so gut gefallen bzw. ich sie nicht passend finde, weil ich den Film nur 1-2 x in deutsch gesehen hab...und ihn ansonsten nur in englisch gucke...
Macht der Gewohnheit eben!
Ich bin auch froh, dass sie die Sprecher weitesgehend (außer Alice bis jetzt, siehe/höre Trailer) behalten haben...
Man stelle sich mal vor, das hätten sie jetzt auch noch geändert?!?!?
Vielleicht bin ich ja die einzige, aber mich nervt es voll an, wenn bei Mehrteilern die Stimmen der Charaktere ausgetauscht werden, oder allgemein Schauspieler verschiedene Synchronstimmen bekommen.
Aber was die oftmals bemängelten Emotionen (bzw. nicht vorhandenen Emotionen) der deutschen Sprecher angeht...
Sorry, aber ich sehe das genau so, die wirklichen Gefühle vermisse ich auch in der deutschen Synchro!!!
Ab und zu gelingt es den Sprechern 'n bißchen Emotion rüberzubringen, ich hoffe, dass sie das in New Moon vielleicht etwas besser hinkriegen!
Das Schöne ist ja, dass man ja die Wahl hat, wenn man beide Sprachen kann, also kann ich es ja wie bei Twilight machen und weiterhin in englisch gucken!
Und ich würde trotzdem auch jedem nicht-englisch-sprechenden Fan anraten, den/die Film/e auch mal in englisch zu gucken, dann halt mit U-titel! Es lohnt sich wirklich!!!!
Gast- Gast
Re: Deutsche Synchronisation
Also twilight hab ich mittlerweile auch auf englisch angesehen,
find ich super...
New Moon werd ich auch auf englisch ansehen wenn es auf DVD da ist,
solange kann ich ganz gut mit den Stimmen leben, denn sie sind nun auch
nicht megaschlecht... Sicher gibt bessere, aber ich kann
ganz gut um mit den Stimmen
für mich ist es auch sehr schlimm, wenn die stimmen mitmal nicht mehr die gleichen sind
oder aber schauspieler in einem Mehrteiler ausgetauscht werden..
find ich super...
New Moon werd ich auch auf englisch ansehen wenn es auf DVD da ist,
solange kann ich ganz gut mit den Stimmen leben, denn sie sind nun auch
nicht megaschlecht... Sicher gibt bessere, aber ich kann
ganz gut um mit den Stimmen
für mich ist es auch sehr schlimm, wenn die stimmen mitmal nicht mehr die gleichen sind
oder aber schauspieler in einem Mehrteiler ausgetauscht werden..
Gast- Gast
Re: Deutsche Synchronisation
~Melli~ schrieb:Also twilight hab ich mittlerweile auch auf englisch angesehen,
find ich super...
für mich ist es auch sehr schlimm, wenn die stimmen mitmal nicht mehr die gleichen sind
oder aber schauspieler in einem Mehrteiler ausgetauscht werden..
Da schließe ich mich an. Twilight habe ich jetzt auch auf englisch gesehen. Die Stimmen sind da wirklich viel besser.
Im New Moon Trailer finde Alice ihre Stimme aber sowas von schrecklich ...
Naja, vielleicht hört sich das ja jetzt nur im Trailer so an. Das will ich doch hoffen.
Alice02- *Part of the Coven*
- Anzahl der Beiträge : 2150
Alter : 47
Anmeldedatum : 25.04.09
Re: Deutsche Synchronisation
ich glaub Alice02,
das ist einfach die Situation...(musst mal den spanischen Trailer sehen, der ist zum schiessen)
die Stimme wird im Film sonst sicher genau gleich klingen wie bei Twilight...bin ich sicher..
das ist einfach die Situation...(musst mal den spanischen Trailer sehen, der ist zum schiessen)
die Stimme wird im Film sonst sicher genau gleich klingen wie bei Twilight...bin ich sicher..
Gast- Gast
Re: Deutsche Synchronisation
oh das will ich doch schwer hoffen.
aber im spanischen Trailer: da würde ich ja keinen pieps verstehen.
aber im spanischen Trailer: da würde ich ja keinen pieps verstehen.
Alice02- *Part of the Coven*
- Anzahl der Beiträge : 2150
Alter : 47
Anmeldedatum : 25.04.09
Re: Deutsche Synchronisation
Ich hab Twilight bisher nur auf Englisch gesehen...
Dazu muss ich gestehen, dass ich ein Fanatiker bin, was Original-Versionen angeht ^^°
Die Stimmen passen einfach besser "zu den Körpern aus denen sie kommen".
Dazu muss ich gestehen, dass ich ein Fanatiker bin, was Original-Versionen angeht ^^°
Die Stimmen passen einfach besser "zu den Körpern aus denen sie kommen".
Gast- Gast
Synchronsprecher (Deutsch)
ja ich glaube das wäre jetzt auch schlimmer für mich wenn die Stimmen mit einem mal ausgetauscht werden..irgendwie gewöhnt man sich da ja doch dran..obwohl ich "Twilight" jetzt eigendlich immer nur auf englisch gucke weils mir halt besser gefällt..aber es ist ja logisch das die Stimmen halt anders sind als im original..
Gast- Gast
Re: Deutsche Synchronisation
Ich find die Orginalstimmen 1000......x besser, ich schau ihn mir nur noch auf Englisch an. Ich find die deutschen einfach... ich weiß nicht genau, sie passen nicht(?)
Gast- Gast
Re: Deutsche Synchronisation
Ich find grad die von Bella sehr passend...
Hab mir gestern den Film im Original angesehen und dann nochmal Deutsch reingehört...
Ich fand Bellas stimme schöner in Deutsch....
Aber sich über sowas aufzuregen ist sowieso total unsinnig,
denn wir können nichts dran ändern, also sollten wir glücklich sein
und uns auf die Filme freuen, und wenn es auf DVD ist,
dann im Original anschauen....
Hab mir gestern den Film im Original angesehen und dann nochmal Deutsch reingehört...
Ich fand Bellas stimme schöner in Deutsch....
Aber sich über sowas aufzuregen ist sowieso total unsinnig,
denn wir können nichts dran ändern, also sollten wir glücklich sein
und uns auf die Filme freuen, und wenn es auf DVD ist,
dann im Original anschauen....
Gast- Gast
Re: Deutsche Synchronisation
was mir aufgefallen ist:
das ist teilweise echt schlecht übersetzt (ich guck den film auf DVD immer auf englisch):
z.b.:
beim unfall: tyler sagt auf englisch: "i have paniked!" (kp wie das geschrieben wird) auf deutsch sagt er: "ich hab gepennt!"
in diesem gartendings: auf die frage was es in jacksonville gibt antwortet bella auf englisch: "floridians!" auf deutsch sagt sie: "besseres wetter!"
dann sagt alice als bella zu besuch bei den cullens ist später zu jasper: "hast du gelitten!" im englischen sagt sie eig gar nichts zu ihm...
ich glaub da gab es noch mehr, aber das waren die sachen, dir mir jetzt spontan eingefallen sind!
das ist teilweise echt schlecht übersetzt (ich guck den film auf DVD immer auf englisch):
z.b.:
beim unfall: tyler sagt auf englisch: "i have paniked!" (kp wie das geschrieben wird) auf deutsch sagt er: "ich hab gepennt!"
in diesem gartendings: auf die frage was es in jacksonville gibt antwortet bella auf englisch: "floridians!" auf deutsch sagt sie: "besseres wetter!"
dann sagt alice als bella zu besuch bei den cullens ist später zu jasper: "hast du gelitten!" im englischen sagt sie eig gar nichts zu ihm...
ich glaub da gab es noch mehr, aber das waren die sachen, dir mir jetzt spontan eingefallen sind!
Zuletzt von Nikki1402 am Do 30 Jul 2009, 20:26 bearbeitet; insgesamt 1-mal bearbeitet
Re: Deutsche Synchronisation
Nikki1402 schrieb:
in diesem gartendings: auf die frage was es in jacksonville gibt antwortet bella auf englisch: "freedom!" (oder so ähnlich... jedenfalls sagt sie was mit freiheit, glaub ich) auf deutsch sagt sie: "besseres wetter!"
Sagt die nicht da: "Floridians" oder so? Also: Floridianer^^ oder? Das versteh ich zumindest immer^^ aber ich bin nichtgut in Englisch... naja egal xD
Gast- Gast
Re: Deutsche Synchronisation
ricky schrieb:Nikki1402 schrieb:
in diesem gartendings: auf die frage was es in jacksonville gibt antwortet bella auf englisch: "freedom!" (oder so ähnlich... jedenfalls sagt sie was mit freiheit, glaub ich) auf deutsch sagt sie: "besseres wetter!"
Sagt die nicht da: "Floridians" oder so? Also: Floridianer^^ oder? Das versteh ich zumindest immer^^ aber ich bin nichtgut in Englisch... naja egal xD
ja ich versteh nicht ganz was sie sagt... ich hab immer "freedence" oder sowas verstanden, aber das wort gibt es nicht! aber auf jeden fall sagt sie nicht "besseres wetter"!
Re: Deutsche Synchronisation
also ich hab bei you tube die szene gefunden um mal zuhören was bella da sagt aber irgendwie.... also ich bin mir sicher dass sie NICHT 'freedom' sagt xD
ich hab aber selbst auch keine ahnung was sie sagt^^ also hier https://www.youtube.com/watch?v=CgwnQu5ZrFw könnt ihr ja selbst mal gucken bzw. hören ;)
ach! und ignoriert das ganze drum herum einfach^^ es geht ja schließlich nur um dieses eine Wort
ich hab aber selbst auch keine ahnung was sie sagt^^ also hier https://www.youtube.com/watch?v=CgwnQu5ZrFw könnt ihr ja selbst mal gucken bzw. hören ;)
ach! und ignoriert das ganze drum herum einfach^^ es geht ja schließlich nur um dieses eine Wort
Gast- Gast
Re: Deutsche Synchronisation
Edward: What's in Jacksonville?
Bella: How did you know about that?
Edward: You didn't answer my question.
Bella: Well you don't answer any of mine...so.. And you didn't even say "hi" to me.
Edward: Hi.
Bella: Are you gonna tell me how you stopped the van?
Edward: I had an adrenaline rush. It's very common. You can Google it.
Bella: Floridians... that's what's in Jacksonville.
Hab ich gefunden...
Bella: How did you know about that?
Edward: You didn't answer my question.
Bella: Well you don't answer any of mine...so.. And you didn't even say "hi" to me.
Edward: Hi.
Bella: Are you gonna tell me how you stopped the van?
Edward: I had an adrenaline rush. It's very common. You can Google it.
Bella: Floridians... that's what's in Jacksonville.
Hab ich gefunden...
Gast- Gast
Re: Deutsche Synchronisation
Forever°Dawn schrieb:Edward: What's in Jacksonville?
Bella: How did you know about that?
Edward: You didn't answer my question.
Bella: Well you don't answer any of mine...so.. And you didn't even say "hi" to me.
Edward: Hi.
Bella: Are you gonna tell me how you stopped the van?
Edward: I had an adrenaline rush. It's very common. You can Google it.
Bella: Floridians... that's what's in Jacksonville.
Hab ich gefunden...
danke für den hinweis... habs geändert! aber das ändert ja nix daran, dass es immernoch falsch übersetzt ist!
synchronstimmen?
mal ne frage...
ich hab jetzt schon fast das ganze internet auf den kopf gestellt und finde einfach nicht raus wer laurent synchronisiert...
ich habe ja eine leise vermutung aber ich bin mir halt nicht ganz sicher... kann mir da jemand vielleicht einen tipp oder ne antwort geben?
ich hab jetzt schon fast das ganze internet auf den kopf gestellt und finde einfach nicht raus wer laurent synchronisiert...
ich habe ja eine leise vermutung aber ich bin mir halt nicht ganz sicher... kann mir da jemand vielleicht einen tipp oder ne antwort geben?
Gast- Gast
Re: Deutsche Synchronisation
~Melli~ schrieb:ich glaub Alice02,
das ist einfach die Situation...(musst mal den spanischen Trailer sehen, der ist zum schiessen)
die Stimme wird im Film sonst sicher genau gleich klingen wie bei Twilight...bin ich sicher..
kannst du mir den link von dem spanischen trailer schicken? ich kann nämlich ein bisschen spanisch und bin gespannt, wie es in der sprache klingt.
wäre echt nett. (:
Gast- Gast
Re: Deutsche Synchronisation
aaahhhh bitte helft mir doch... sonst verzweifle ich noch
wer spricht laurent...? wer nur? ^^
ich bitte um antwort! bitte
wer spricht laurent...? wer nur? ^^
ich bitte um antwort! bitte
Gast- Gast
Re: Deutsche Synchronisation
Nikki1402 schrieb:Forever°Dawn schrieb:Edward: What's in Jacksonville?
Bella: How did you know about that?
Edward: You didn't answer my question.
Bella: Well you don't answer any of mine...so.. And you didn't even say "hi" to me.
Edward: Hi.
Bella: Are you gonna tell me how you stopped the van?
Edward: I had an adrenaline rush. It's very common. You can Google it.
Bella: Floridians... that's what's in Jacksonville.
Hab ich gefunden...
danke für den hinweis... habs geändert! aber das ändert ja nix daran, dass es immernoch falsch übersetzt ist!
Find die Deutsche Übersetzung aber irgendwie besser. "Besseres Wetter" ist noch so ein schöner Seitenhieb auf Forks und somit ja irgendwie auf Edward. Und in dem Moment ist sie ja echt sauer auf ihn.
Mich macht eine ganz andere Stelle total wahnsinnig. Ich hab sie mir jetzt schon mehrmals angesehen in der Hoffnung das ich mich versehen hab, aber ich komme immer zu dem selben Ergebnis:
Als sie mit Charlie im Restaurant sitzt holt sie sich die Ketschup Flasche, schüttelt sie ein paar Mal über die Pommes ohne das was raus kommt und dann stellt sie sie wieder weg.
Und ich frag mich echt warum?? Hat das Geld nicht mehr gelang für ne volle Flasche???
Gast- Gast
Re: Deutsche Synchronisation
Endless_Life schrieb:Nikki1402 schrieb:Forever°Dawn schrieb:Edward: What's in Jacksonville?
Bella: How did you know about that?
Edward: You didn't answer my question.
Bella: Well you don't answer any of mine...so.. And you didn't even say "hi" to me.
Edward: Hi.
Bella: Are you gonna tell me how you stopped the van?
Edward: I had an adrenaline rush. It's very common. You can Google it.
Bella: Floridians... that's what's in Jacksonville.
Hab ich gefunden...
danke für den hinweis... habs geändert! aber das ändert ja nix daran, dass es immernoch falsch übersetzt ist!
Find die Deutsche Übersetzung aber irgendwie besser. "Besseres Wetter" ist noch so ein schöner Seitenhieb auf Forks und somit ja irgendwie auf Edward. Und in dem Moment ist sie ja echt sauer auf ihn.
Mich macht eine ganz andere Stelle total wahnsinnig. Ich hab sie mir jetzt schon mehrmals angesehen in der Hoffnung das ich mich versehen hab, aber ich komme immer zu dem selben Ergebnis:
Als sie mit Charlie im Restaurant sitzt holt sie sich die Ketschup Flasche, schüttelt sie ein paar Mal über die Pommes ohne das was raus kommt und dann stellt sie sie wieder weg.
Und ich frag mich echt warum?? Hat das Geld nicht mehr gelang für ne volle Flasche???
das hab ich mich auch schon des öfteren gefragt...
Gestern hab ich mir übrigens nochmal die dvd angeschaut mit untertitel... da steht als übersetzung bei der sache mit taylor und bei der sache in dem gartendings die richtige übersetzung! da stand dann bei taylor: "sorry bella! ich bin durchgedreht!" und in dem Gartencenter stand dann: "Menschen aus Florida!"
Re: Deutsche Synchronisation
boah wie doof die synchronisationsleute sind! ich mein warum machen die das beim untertitel richtig, aber dann beim "mündlichen" überstzen falsch?? soo schwer ist das doch nicht oder?!
Gast- Gast
Re: Deutsche Synchronisation
little miss sunshine12345 schrieb:boah wie doof die synchronisationsleute sind! ich mein warum machen die das beim untertitel richtig, aber dann beim "mündlichen" überstzen falsch?? soo schwer ist das doch nicht oder?!
naja ich denk mal, dass das nicht die gleiche firma war. weil die untertitel werden wahrscheinlich von ner übersetzungsfirma gemacht, während die stimmen von einer synchronisationsfirma gemacht werden.
Das wäre zumindest mal eine logische Erklärung.
Re: Deutsche Synchronisation
Ich denke auch mal, dass die teilweise n bisschen andere Texte übersetzen, weil das einfach besser zu den Mundbewegungen passt, oder???
Julie.- ~Guest in La Push~
- Anzahl der Beiträge : 356
Alter : 35
Anmeldedatum : 08.06.09
Re: Deutsche Synchronisation
Julie. schrieb:Ich denke auch mal, dass die teilweise n bisschen andere Texte übersetzen, weil das einfach besser zu den Mundbewegungen passt, oder???
Ja das denk ich mir auch.
Gast- Gast
Re: Deutsche Synchronisation
Die Stimme von Robert mag ich wirklich sehr, aber das mag daran liegen, dass ich so eine nette Stimme wie diese mag. Ich liebe es, wenn ich den Film auf Deutsch sehe, und ich diese super stimme hóre. Die Stimme von Bella, mag ich auch, wirklich sehr.
Ocean Cullen
Ocean Cullen
Gast- Gast
Seite 4 von 5 • 1, 2, 3, 4, 5
Ähnliche Themen
» Deutsche Synchronisation
» Deutsche Medien (KW 04)
» Deutsche Medien (KW 05)
» Deutsche Medien (KW 06) [UPDATE]
» Deutsche Medien (KW 07)
» Deutsche Medien (KW 04)
» Deutsche Medien (KW 05)
» Deutsche Medien (KW 06) [UPDATE]
» Deutsche Medien (KW 07)
Seite 4 von 5
Befugnisse in diesem Forum
Sie können in diesem Forum nicht antworten