Übersetzungs-Hilfe
5 verfasser
Seite 1 von 2
Seite 1 von 2 • 1, 2
Übersetzungs-Hilfe
Übersetzungs-Hilfe
Hast du etwas nicht verstanden oder bist Dir unsicher?
Hier kannst du deine Fragen stellen und jemand vom Team
oder ander User helfen Dir dabei, es herauszufinden!
Hast du etwas nicht verstanden oder bist Dir unsicher?
Hier kannst du deine Fragen stellen und jemand vom Team
oder ander User helfen Dir dabei, es herauszufinden!
Re: Übersetzungs-Hilfe
Soo, ich hab dann mal angefangen zu lesen, hab aber schon ne Frage wo ich mir nicht sicher bin, ob ich das richtig kapiert hab.
Und zwar in Kapitel 2, als von den infant vampires die rede is, kann mir da jemand erklären warum die Vampire die gemacht haben? Einfach so, oder steckt da mehr dahinter? Ich meine, was bringen einem so junge Vampire, die noch Säuglinge sind o_O?
danke schon ma lg x)
Und zwar in Kapitel 2, als von den infant vampires die rede is, kann mir da jemand erklären warum die Vampire die gemacht haben? Einfach so, oder steckt da mehr dahinter? Ich meine, was bringen einem so junge Vampire, die noch Säuglinge sind o_O?
danke schon ma lg x)
Gast- Gast
Re: Übersetzungs-Hilfe
Alice.Cullen schrieb:Soo, ich hab dann mal angefangen zu lesen, hab aber schon ne Frage wo ich mir nicht sicher bin, ob ich das richtig kapiert hab.
Und zwar in Kapitel 2, als von den infant vampires die rede is, kann mir da jemand erklären warum die Vampire die gemacht haben? Einfach so, oder steckt da mehr dahinter? Ich meine, was bringen einem so junge Vampire, die noch Säuglinge sind o_O?
danke schon ma lg x)
Soweit ich das verstanden hab konnte Carlisle diese Frage selber nicht beantworten als er Bella die Geschichte erzählt hat.
Es gab eben diese "immortal infants" und er hat auch beschrieben, dass sie so eine besondere Ausstrahlung hatten, dass man sie einfach lieben musste (hab ich so verstanden).
Ich könnte mir vorstellen, dass eben so Leute wie z.B. Rosalie einfach ein Kind wollten und das dann so probiert haben.
Ich traue mich sogar zu behaupten, dass Rosalie das schon probiert hätte wenn es nach diesen "Kriegen" nicht von den Volturi verboten worden wäre...
Hoffe ich konnte dir weiterhelfen.
Edit von Nirak:
Ich hab schon wieder ne Frage Bin ich denn die einzige, die Probleme damit hat XD
Also hier: Was meint denn Edward mit Food Network (S.97) Ich hab schon im Dictionary geguckt aber die kennen das nich. o_o
Zuletzt von dragon_heart am Mi 06 Aug 2008, 10:07 bearbeitet; insgesamt 1-mal bearbeitet
Gast- Gast
Re: Übersetzungs-Hilfe
"Food Network" ist ein amerikanischer Koch-Sender^^
Es gibt doch dieses Outtake, in dem Emmett erzählt, wie Rosalie ihn gefunden hat...
Während er erzählt, guckt Edward "Food Network", weil er kochen lernen will.
Es gibt doch dieses Outtake, in dem Emmett erzählt, wie Rosalie ihn gefunden hat...
Während er erzählt, guckt Edward "Food Network", weil er kochen lernen will.
Bambi- Dancing Queen
- Anzahl der Beiträge : 3364
Alter : 35
Anmeldedatum : 08.02.08
Re: Übersetzungs-Hilfe
Ich hab auch mal ne Frage ...
und zwar ist Bella gerade bei J. Jenks ( S. 644 ->)
Leider versteh ich grad echt nich was die bereden
Es geht um irgendwelche Papiere, und ddadrum, dass Renesmee sie brauchen könnte, falls es einen Kampf gibt und sie ihn verlieren... glaub ich ?!
Kann mir einer die Situation dort erklären? Und warum hat Alice Bella zu diesem Mann geschickt?
und zwar ist Bella gerade bei J. Jenks ( S. 644 ->)
Leider versteh ich grad echt nich was die bereden
Es geht um irgendwelche Papiere, und ddadrum, dass Renesmee sie brauchen könnte, falls es einen Kampf gibt und sie ihn verlieren... glaub ich ?!
Kann mir einer die Situation dort erklären? Und warum hat Alice Bella zu diesem Mann geschickt?
Gast- Gast
Re: Übersetzungs-Hilfe
Es geht darum,dass Alice sie sozusagen dahin geschickt hat, um neue und gefälschte Papiere für Jacob und Reneesmee zu machen. Also ich glaube das waren zwei Personalausweise und ein Führerschein. Sodass falls es zu einem Kampf kommen wird, Jacob mit Renesmee fliehen kann und ein gutes Leben führen kann. Auf den Ausweisen haben sie auch andere Namen.
Und Alice wusste nicht, ob sie es rechtzeitig schaffen würde, zurückzukommen und hat Belle deswegen den "Tipp" gegeben.
Also so hab ich das verstanden ^^
Und Alice wusste nicht, ob sie es rechtzeitig schaffen würde, zurückzukommen und hat Belle deswegen den "Tipp" gegeben.
Also so hab ich das verstanden ^^
Gast- Gast
Re: Übersetzungs-Hilfe
jo also hier bin ich... und werde demnächst vieele fragen stellen ;)
also hier meine ersten 2:
als bella schwanger ist und jacob sie sieht, hebt sie durch für einen kurzen moment ihr t-shirt und zeit ihm ihren bauch und sind da schwangerschaftsstreifen oder wie? weil das baby so schnell wächst? der edward hat ja auch gemeint, dass das baby ihr wehtut... naja ehrlich gesagt hab ich im allgemeinen nich verstanden wie sie aussieht während sie schwanger ist
ok und noch ne frage: was ist diese x-ray maschine für ein ding?
also hier meine ersten 2:
als bella schwanger ist und jacob sie sieht, hebt sie durch für einen kurzen moment ihr t-shirt und zeit ihm ihren bauch und sind da schwangerschaftsstreifen oder wie? weil das baby so schnell wächst? der edward hat ja auch gemeint, dass das baby ihr wehtut... naja ehrlich gesagt hab ich im allgemeinen nich verstanden wie sie aussieht während sie schwanger ist
ok und noch ne frage: was ist diese x-ray maschine für ein ding?
Gast- Gast
Re: Übersetzungs-Hilfe
@ Schiffi:
Nein, sie hat blaue Flecken en masse auf dem Bauch, weil das Baby sie von Innen verletzt. Deswegen ist Jake so entsetzt. (Wowi, das reimt sich^^)
Und ja X-Rays sind Röntgenstrahlen.
LG
Bambi
Nein, sie hat blaue Flecken en masse auf dem Bauch, weil das Baby sie von Innen verletzt. Deswegen ist Jake so entsetzt. (Wowi, das reimt sich^^)
Und ja X-Rays sind Röntgenstrahlen.
LG
Bambi
Bambi- Dancing Queen
- Anzahl der Beiträge : 3364
Alter : 35
Anmeldedatum : 08.02.08
Re: Übersetzungs-Hilfe
Soo ich hab mal wieder ne Frage, und zwar, kann mir jemand näher erläutern warum Alice mit Jasper weggegangen is. Ich bin grad an der Stelle, aber ich kapier nicht ganz warum. Die Cullens denken iwie weil sie nicht will das Jasper was passiert, oder so. Ich steig da einfach nicht durch. Hilfe
Gast- Gast
Re: Übersetzungs-Hilfe
Alice.Cullen schrieb:Soo ich hab mal wieder ne Frage, und zwar, kann mir jemand näher erläutern warum Alice mit Jasper weggegangen is. Ich bin grad an der Stelle, aber ich kapier nicht ganz warum. Die Cullens denken iwie weil sie nicht will das Jasper was passiert, oder so. Ich steig da einfach nicht durch. Hilfe
Also die erste Vermutung liegt dabei, dass die Vorkommnisse aus Volterra, Alice dazu gebracht haben, Jasper mitzunehmen und nicht weiter in Gefahr zu bringen, bzw. keine Gefahr für andere darzustellen.
Später dann, als sie mit Elezar gesprochen haben, ist ihnen klar geworden, dass Alice und Japser gegangen sind, weil die Volturi vermutlich etwas wollten, nämlich Alice, plus ihrer Fähigkeit - die Volturi können plötzlich sehen, was in der Zukunft passiert. Nur, dass die Volturi eben ihre Familie auslöschen müssten, was alle (also Carlisle, Esme, Edward, Bella, Rosalie, Emmett und Jasper) betroffen hätte und nur Alice hätten sie nicht exekutiert, weil sie ja ihre Fähigkeiten haben wollen. Und da Alice niemanden in Gefahr bringen wollte, sind sie, wenn ich das richtig verstanden habe, aus diesem Grund gegangen und
- Spoiler:
- später dann, als die Volturi aufgetaucht sind, wieder zurückgekehrt
Gast- Gast
Re: Übersetzungs-Hilfe
hallo, kann mir einer von euch helfen?
gebundene Ausgabe, Seite 168, sehr weit unten:
"Wouldn't want to offend his bloodsucker BFFs"
was sind denn BFFs?
lg,
Nirak
gebundene Ausgabe, Seite 168, sehr weit unten:
"Wouldn't want to offend his bloodsucker BFFs"
was sind denn BFFs?
lg,
Nirak
Nirak- FBb-Gründerin im Ruhestand
- Anzahl der Beiträge : 1917
Alter : 58
Anmeldedatum : 11.02.08
Re: Übersetzungs-Hilfe
Best friend forever
Is doch so Teenieslang.
Wenns was andres heißen soll, dann bin ich überfragt. Ich kenn nur das als Abkürzung dafür.
Is doch so Teenieslang.
Wenns was andres heißen soll, dann bin ich überfragt. Ich kenn nur das als Abkürzung dafür.
Gast- Gast
Re: Übersetzungs-Hilfe
Hallo =)
Sorry, ich hab momentan mein Buch nicht bei mir und kann euch die genaue Seitenzahl nicht sagen, aber ich glaube es ist entweder dann als Jake und Jared od. Leah miteinander reden. Irgendwer benutzt den Ausdruck " when Jake and (?) were AWOY..." ( AWOY stand im Buch auch groß geschrieben)
Ich kann mir nicht wirklich einen´Reim darauf machen, kann mir vielleicht einer von euch helfen??
Thx schonmal!!
Sorry, ich hab momentan mein Buch nicht bei mir und kann euch die genaue Seitenzahl nicht sagen, aber ich glaube es ist entweder dann als Jake und Jared od. Leah miteinander reden. Irgendwer benutzt den Ausdruck " when Jake and (?) were AWOY..." ( AWOY stand im Buch auch groß geschrieben)
Ich kann mir nicht wirklich einen´Reim darauf machen, kann mir vielleicht einer von euch helfen??
Thx schonmal!!
Gast- Gast
Re: Übersetzungs-Hilfe
Ja, an sowas kann ich mich auch erinnern... irgendwie finde ich die Stelle grad nicht mehr ... ich hatte überlegt, ob das auch so ein Jugendslang sein kann wie BFF, da finde ich aber nur AWOL.LaTuaCantante schrieb:Irgendwer benutzt den Ausdruck " when Jake and (?) were AWOY..." ( AWOY stand im Buch auch groß geschrieben)
Weißt du noch, in welchem Zusammenhang das stand oder kannst vllt sogar die Seitenzahl sagen? Die genaue Textstelle lesen hilft manchmal, aber wie gesagt kann ich es grad irgendwie absolut nicht finden ... :question:
BFF habe ich mir übrigens von einem Muttersprachler bestätigen lassen, das heißt wohl wirklich "best friends forever"
Gast- Gast
Re: Übersetzungs-Hilfe
oh... ich hab das buch verliehen, deshalb kann ich die seitenzahl nicht sagen, sry!
allerdings bin ich mir nicht mehr sicher ob es AWOY hieß, AWOL ("Absent WithOut Leave") passt auch besser in den kontext, wenn ich mich recht erinnere.
Danke!
allerdings bin ich mir nicht mehr sicher ob es AWOY hieß, AWOL ("Absent WithOut Leave") passt auch besser in den kontext, wenn ich mich recht erinnere.
Danke!
Gast- Gast
Re: Übersetzungs-Hilfe
Nun ja, ich hab eine Freundin in Vancouver gefragt, und die hat mir awoy so erklärt:
Edit von Nirak: durch Löschungen entstand ein Doppelpost!
Fruchtmischung schrieb:
Also er ist weggegangen :) Also die Bedeutung in dem Satz könnte passen
Naja, ich wusste nicht welche Stelle du meinst, ich hab sie halt nur gefragt, was es bedeutet ^^
Vom Rudel entfernt, Jake ist auch auf Reisen gegangen und hat vor wieder wegzugehen oder so oO
awoy fills the place of "away" in the expression "far away", but also suggests the exclamation "ahoy", suitable to a voyage
Edit von Nirak: durch Löschungen entstand ein Doppelpost!
Fruchtmischung schrieb:
Also er ist weggegangen :) Also die Bedeutung in dem Satz könnte passen
Naja, ich wusste nicht welche Stelle du meinst, ich hab sie halt nur gefragt, was es bedeutet ^^
Vom Rudel entfernt, Jake ist auch auf Reisen gegangen und hat vor wieder wegzugehen oder so oO
Gast- Gast
Re: Übersetzungs-Hilfe
hab da auch ma ne frage...und zwar: als charlie bella das erste mal nach ihrer verwandlung besucht hat und renesmee gesehen hat...da meinte edward doch was von wegen dass es seine nichte ist und sie sie irgendwie adoptiert haben....kann das sein?! mir kam es aber später gar nicht so vor als wenn charlie sie als adoptivkind sieht, wegen dem ganzen "grandpa"-sagen/benehmen...
Gast- Gast
Re: Übersetzungs-Hilfe
Lissy schrieb:hab da auch ma ne frage...und zwar: als charlie bella das erste mal nach ihrer verwandlung besucht hat und renesmee gesehen hat...da meinte edward doch was von wegen dass es seine nichte ist und sie sie irgendwie adoptiert haben....kann das sein?! mir kam es aber später gar nicht so vor als wenn charlie sie als adoptivkind sieht, wegen dem ganzen "grandpa"-sagen/benehmen...
Sie wollten Charlie erst mit Informationen schonen... denn er hat ja selbst gesagt, dass er nur das Nötigste wissen will... aber als er Renesmee dann gesehen hat, ist ihm schon klar gewesen, dass das nicht eine Nichte sein kann... das Renesmee gar nicht adoptiert sein kann, so, wie sie Ed und Bells ähnelt... er hat akzeptiert, dass es seine Enkelin sein muss, aber er wollte lieber nicht genau wissen, wie sie so schnell so groß geworden ist^^
Schließlich hatte sich ja auch seine tochter verändert und er hat es realisiert, aber nicht überreagiert, sondern sich wohl gedacht haben: Hauptsache sie lebt und ich kann sie sehen!
Er weiß schon, dass da irgendwas im Busch ist, aber er möchte nicht zu sehr hineingezogen werden.
Hoffe, ich konnte dir helfen^^
natsukashii_ni_jacob- ~Insider~
- Anzahl der Beiträge : 778
Alter : 34
Anmeldedatum : 06.05.08
Re: Übersetzungs-Hilfe
aaaah, dankeschön ihr beiden kommt mir jetzt im nachhinein auch am logischsten vor
Edit von Nirak - Doppelpost.
Hab aber noch ne klitzekleine Frage ...wieso besorgt sich Bella eigentlich für Jacob und Renesmee nen Führerschein und Pässe? Das ist doch irgendwie sinnlos und vor allem nutzlos....(!?)
Edit von Nirak - Doppelpost.
Hab aber noch ne klitzekleine Frage ...wieso besorgt sich Bella eigentlich für Jacob und Renesmee nen Führerschein und Pässe? Das ist doch irgendwie sinnlos und vor allem nutzlos....(!?)
Gast- Gast
Re: Übersetzungs-Hilfe
Bella geht davon aus, dass sie selbst und Edward nicht überleben werden (so interpretiert sie den Hinweis von Alice), aber das Renesmee eine Chance hat. Der einzige, dem sie Renesmee anvertrauen würde und der gleichzeitig in der Lage ist, sie zu beschützen, ist Jacob. Daher muss er in den Papieren als ihr Vater auftauchen. Bella sagt ja auch zu ihm, dass er sich zu einem Flughafen begeben soll und nach Rio fliegen soll... diesen Hinweis hat sie ja auch Alice gegeben (auch wenn die das gar nicht verstanden hat)
Gast- Gast
Re: Übersetzungs-Hilfe
aalso meine frage:
ich hab diese geschichte von dem anderen halb-und-halb-menschen nicht verstanden. die mutter wurde von einem vampiren missbraucht, er hat sich rausgefressen, wurde von seiner tante erzogen und als sein vater kam wollte er nicht mitkommen(mit ihm und zwei mädels die auch "halblinge" waren)...richtig? und dann?? ioder wars das?
danke und liebe grüße!
ich hab diese geschichte von dem anderen halb-und-halb-menschen nicht verstanden. die mutter wurde von einem vampiren missbraucht, er hat sich rausgefressen, wurde von seiner tante erzogen und als sein vater kam wollte er nicht mitkommen(mit ihm und zwei mädels die auch "halblinge" waren)...richtig? und dann?? ioder wars das?
danke und liebe grüße!
Gast- Gast
Re: Übersetzungs-Hilfe
Nun ja, ich würde nicht sagen, daß die Mutter misbraucht wurde. Sie hatte sich verliebt, wußte aber nicht in wen oder vielmehr was. Und ja, der Junge hat sich rausgefressen, was wohl "normal" ist und Nessie auch getan hätte, wenn Edward nicht schneller gewesen wäre. Der Junge ist dann bei seiner Tante aufgewachsen, nachdem er sie gebissen und somit verwandelt hatte und wollte nicht zu seinem Vater, weil er an seiner Tante hängt und deren Lebensweise bevorzugt. Im Gegensatz zu seinen Schwestern hat er auch den Tod seiner Mutter bedauert und sich selbst dafür verantwortlich gemacht. Das war's.
Gast- Gast
Re: Übersetzungs-Hilfe
hey ich hab mal ne frage:
also einige leute sagen immer, dass das mit jessica und mike zu viel des guten ist....
ich habe aber gar nicht mitbekommen, dass sie zusammen sind, oder so was?
hab ich da was überlesen, oder falsch verstanden?
also einige leute sagen immer, dass das mit jessica und mike zu viel des guten ist....
ich habe aber gar nicht mitbekommen, dass sie zusammen sind, oder so was?
hab ich da was überlesen, oder falsch verstanden?
Gast- Gast
Re: Übersetzungs-Hilfe
Bella sieht die beiden Händchen haltend an der Hochzeit.
Darauf denkt sie, sie habe gar nicht gewusst, dass die sie wieder zusammen seien.
Darauf denkt sie, sie habe gar nicht gewusst, dass die sie wieder zusammen seien.
Gast- Gast
Re: Übersetzungs-Hilfe
Ich lese BD grad zum 3. Mal und stolpere immer wieder über die Stelle, an der erzählt wird, wie das mit den "immortal infants" ist - die Geschichte mit Tanya und deren "Mutter"? >.< Da hab ich 'nen Hänger.
Wie war das mit den unsterblichen Kindern und Tanya und deren Mutter oder so??
Das ist so komplex beschrieben... War schon beim 1. Mal schwierig, durchzublicken, jetzt ist es 'ne Weile her, seit dem letzten Lesen und jetzt... naja
Wie war das mit den unsterblichen Kindern und Tanya und deren Mutter oder so??
Das ist so komplex beschrieben... War schon beim 1. Mal schwierig, durchzublicken, jetzt ist es 'ne Weile her, seit dem letzten Lesen und jetzt... naja
Gast- Gast
Seite 1 von 2 • 1, 2
Ähnliche Themen
» HILFE - Wenn du mal ein Problem hast, bekommst du hier Hilfe
» Deutsche Synchronisation
» Sonstiges -> Rachelle und Ashley beim Fan-Event in Berlin
» Hilfe^^
» Deutsche Synchronisation
» Sonstiges -> Rachelle und Ashley beim Fan-Event in Berlin
» Hilfe^^
Seite 1 von 2
Befugnisse in diesem Forum
Sie können in diesem Forum nicht antworten