Forks Bloodbank
Würden Sie gerne auf diese Nachricht reagieren? Erstellen Sie einen Account in wenigen Klicks oder loggen Sie sich ein, um fortzufahren.

Gute Übersetzung?

2 verfasser

Nach unten

Gute Übersetzung? Empty Gute Übersetzung?

Beitrag  Gast Fr 20 Feb 2009, 20:25

Hi!

Mal eine Frage an alle, die Breaking Dawn und Bis(s) zum Ende der Nacht gelesen haben:
Was haltet ihr von der Übersetzung?
Findet ihr sie gut gelungen? Was hätte man lieber anders übersetzen sollen?

Ich find es i-wie, naja, seltsam, dass "Forever and forever and forever" auf der letzten Seite mit "Für immer und ewig und allezeit" übersetzt wurde. KA, für mich hört sich das ziemlich... Gute Übersetzung? 511522 an.
Ich weiß zwar, zugegeben, auch nicht, wie man es hätte besser übersetzten können, "Für immer und für immer und für immer" oder so hätte sich ja auch komisch angehört...
Naja, wahrscheinlich mache ich mir wieder zu viele Gedanken über was Unwichtiges...

Insgesamt finde ich die Übersetzung ganz okay, aber im Englischen finde ich, wie manches ausgedrückt ist, einfach viel romantischer Gute Übersetzung? 160484

Auch gefallen mir auch die Titel der Kapitel (whoa, reimt sich^^) in Jakes Teil in Breaking Dawn besser.

11. The two things at the very top of my Things-I-never-want-to-do list

11. Die beiden wichtigsten Punkte auf der Liste der Dinge, die ich niemals tun will
Klar, bedeutet das selbe, hört sich für mich im Original aber besser an.

Naja, genug von mir Gute Übersetzung? 550734
Was denkt ihr darüber?

Viel Spaß beim Diskutieren,
liebe Grüße,
Maya

PS: Wenn es schon einen Thread dazu gibt, sorry, kann ruhig gelöscht werden Gute Übersetzung? 94952 grins

Gast
Gast


Nach oben Nach unten

Gute Übersetzung? Empty Re: Gute Übersetzung?

Beitrag  Gast Sa 21 Feb 2009, 12:53

Insgesamt finde ich die Übersetzung ganz okay, aber im Englischen finde ich, wie manches ausgedrückt ist, einfach viel romantischer
Da kann ich dir nur zustimmen.

Manche Sachen haben mich schon ziemlich gestört, da sie anders übersetzt wurden.
Z.b. Emmett - "Let me dance with my little sister." oder Bella - "You´re the best, smartest, most talented sister in the whole world." Da wurde kleine Schwester mit KLEINE SCHWÄGERIN übersetzt. Rolling Eyes Ich finde da kommt die Beziehung zwischen den Personen irgendwie nicht so richtig rüber. Um nur mal ein Beispiel zu nennen. Die Originale lesen ist halt immer noch am besten. Gute Übersetzung? 582515

Gast
Gast


Nach oben Nach unten

Gute Übersetzung? Empty Re: Gute Übersetzung?

Beitrag  Gast Sa 21 Feb 2009, 15:04

Ja Bei manchen Übersetzungen hätte ich irgendwen schlagen können!

z.B. hier: Rose: Over my pale of ashes! das ist wie im deutschen auch im englischen ein Sprichwort! Die deutsche entsprechung ist: Nur über meine Leiche! und wie übersetzen sie es? Mit: Nur über meine Asche! also ganz ehrlich...

Oder auch Alice die irgendwann mal in "einer flachen Spirale" über den fluss springt! Im englischen steht da sowas wie "elegante drehung"!

Alles in allem kann ich mit der übersetzung aber ganz gut leben und manche sachen sind auch richtig gut übersetzt!

Gast
Gast


Nach oben Nach unten

Gute Übersetzung? Empty Re: Gute Übersetzung?

Beitrag  Gast Sa 21 Feb 2009, 15:07

Also das mit dem Pile of Ashes find ich in dem Fall aber passend übersetzt... immerhin sind Vampire schon Leichen... nur nicht im herkömmlichen Sinne. Und da man sie verbrennen muss um sie zu töten... denke ich "Nur über meine Asche" ist schon gut gewählt.

Gast
Gast


Nach oben Nach unten

Gute Übersetzung? Empty Re: Gute Übersetzung?

Beitrag  Gast Sa 21 Feb 2009, 16:47

Also ich finde die Übersetzung auch nicht so dolle. Mich hat auch das mit der Asche genervt und dass die Übersetzerin PMS nicht übersetzt hat. Wer bitte schön was, was PMS ist??

Gast
Gast


Nach oben Nach unten

Gute Übersetzung? Empty Re: Gute Übersetzung?

Beitrag  mella Do 05 März 2009, 23:18

Ich muss sagen, so schlecht fand ich die Übersetzung gar nicht. Und das Rose sagt "Nur über meine Asche!" ist doch ganz logisch. Vampire werden halt zu Asche verbrannt, ist nun mal die einzige Möglichkeit sie zu töten. Gute Übersetzung? 602755

Bells schrieb:

Wer bitte schön was, was PMS ist??

PMS hat jede Frau einmal im Monat. Na, Groschen gefallen! Gute Übersetzung? 94952 Gute Übersetzung? 851892
mella
mella
~Meadow Visitor~

Weiblich Anzahl der Beiträge : 1185
Alter : 47
Anmeldedatum : 06.08.08

http://twilight-tcg.forumieren.com/

Nach oben Nach unten

Gute Übersetzung? Empty Re: Gute Übersetzung?

Beitrag  Gast Fr 06 März 2009, 19:21

Ja, das wusste ich schon, aber ich finde, man hätte es ruhig besser übersetzten können, weil manche wissen das halt nicht und verstehens erst in nachhinein.

Gast
Gast


Nach oben Nach unten

Gute Übersetzung? Empty Re: Gute Übersetzung?

Beitrag  Gast Di 17 März 2009, 00:29

Ich finde die Übersetzung völlig in Ordnung...genau wie bei den anderen drei Büchern. Was mich am meisten gestört hat, waren die vielen Rechtschreibfehler! Habt ihr das evtl. auch gemerkt? Im dritten Buch war es schon schlimm, aber jetzt...?! Gute Übersetzung? 511522 An einer Stelle haben sie sogar einen Namen verwechselt! Es war glaube ich etwas mit Seth, der aber in diese Szene auf keinen Fall reingehörte Gute Übersetzung? 608866

Gast
Gast


Nach oben Nach unten

Gute Übersetzung? Empty Re: Gute Übersetzung?

Beitrag  Nirak Fr 17 Jul 2009, 15:39

Bells schrieb:Ja, das wusste ich schon, aber ich finde, man hätte es ruhig besser übersetzten können, weil manche wissen das halt nicht und verstehens erst in nachhinein.

PMS ist bereits deutsch! Es ist die gängige deutsche Abkürzung für den im Deutschen gebräuchlichen Ausdruck Pmenstruelles Syndrom.

lg,

Nirak
Nirak
Nirak
FBb-Gründerin im Ruhestand

Weiblich Anzahl der Beiträge : 1917
Alter : 58
Anmeldedatum : 11.02.08

Nach oben Nach unten

Gute Übersetzung? Empty Re: Gute Übersetzung?

Beitrag  Gesponserte Inhalte


Gesponserte Inhalte


Nach oben Nach unten

Nach oben

- Ähnliche Themen

 
Befugnisse in diesem Forum
Sie können in diesem Forum nicht antworten