Forks Bloodbank
Würden Sie gerne auf diese Nachricht reagieren? Erstellen Sie einen Account in wenigen Klicks oder loggen Sie sich ein, um fortzufahren.

Übersetzungs-Hilfe

5 verfasser

Seite 1 von 2 1, 2  Weiter

Nach unten

Übersetzungs-Hilfe Empty Übersetzungs-Hilfe

Beitrag  jassi Mo 28 Jul 2008, 11:23

Übersetzungs-Hilfe

Hast du etwas nicht verstanden oder bist Dir unsicher?

Hier kannst du deine Fragen stellen und jemand vom Team
oder ander User helfen Dir dabei, es herauszufinden! Übersetzungs-Hilfe 94952
jassi
jassi
Styling Queen
Styling Queen

Weiblich Anzahl der Beiträge : 7092
Alter : 38
Anmeldedatum : 07.02.08

http://www.forks-bloodbank.de

Nach oben Nach unten

Übersetzungs-Hilfe Empty Re: Übersetzungs-Hilfe

Beitrag  Gast Mo 04 Aug 2008, 16:47

Soo, ich hab dann mal angefangen zu lesen, hab aber schon ne Frage wo ich mir nicht sicher bin, ob ich das richtig kapiert hab.
Und zwar in Kapitel 2, als von den infant vampires die rede is, kann mir da jemand erklären warum die Vampire die gemacht haben? Einfach so, oder steckt da mehr dahinter? Ich meine, was bringen einem so junge Vampire, die noch Säuglinge sind o_O?

danke schon ma lg x)

Gast
Gast


Nach oben Nach unten

Übersetzungs-Hilfe Empty Re: Übersetzungs-Hilfe

Beitrag  Gast Mo 04 Aug 2008, 19:42

Alice.Cullen schrieb:Soo, ich hab dann mal angefangen zu lesen, hab aber schon ne Frage wo ich mir nicht sicher bin, ob ich das richtig kapiert hab.
Und zwar in Kapitel 2, als von den infant vampires die rede is, kann mir da jemand erklären warum die Vampire die gemacht haben? Einfach so, oder steckt da mehr dahinter? Ich meine, was bringen einem so junge Vampire, die noch Säuglinge sind o_O?

danke schon ma lg x)

Soweit ich das verstanden hab konnte Carlisle diese Frage selber nicht beantworten als er Bella die Geschichte erzählt hat.
Es gab eben diese "immortal infants" und er hat auch beschrieben, dass sie so eine besondere Ausstrahlung hatten, dass man sie einfach lieben musste (hab ich so verstanden).
Ich könnte mir vorstellen, dass eben so Leute wie z.B. Rosalie einfach ein Kind wollten und das dann so probiert haben.
Ich traue mich sogar zu behaupten, dass Rosalie das schon probiert hätte wenn es nach diesen "Kriegen" nicht von den Volturi verboten worden wäre...

Hoffe ich konnte dir weiterhelfen.

Edit von Nirak:

Ich hab schon wieder ne Frage Bin ich denn die einzige, die Probleme damit hat XD
Also hier: Was meint denn Edward mit Food Network (S.97) Ich hab schon im Dictionary geguckt aber die kennen das nich. o_o


Zuletzt von dragon_heart am Mi 06 Aug 2008, 10:07 bearbeitet; insgesamt 1-mal bearbeitet

Gast
Gast


Nach oben Nach unten

Übersetzungs-Hilfe Empty Re: Übersetzungs-Hilfe

Beitrag  Bambi Di 05 Aug 2008, 20:19

"Food Network" ist ein amerikanischer Koch-Sender^^
Es gibt doch dieses Outtake, in dem Emmett erzählt, wie Rosalie ihn gefunden hat...
Während er erzählt, guckt Edward "Food Network", weil er kochen lernen will.
Bambi
Bambi
Dancing Queen
Dancing Queen

Weiblich Anzahl der Beiträge : 3364
Alter : 35
Anmeldedatum : 08.02.08

Nach oben Nach unten

Übersetzungs-Hilfe Empty Re: Übersetzungs-Hilfe

Beitrag  Gast Di 05 Aug 2008, 21:12

Ich hab auch mal ne Frage ...
und zwar ist Bella gerade bei J. Jenks ( S. 644 ->)
Leider versteh ich grad echt nich was die bereden Übersetzungs-Hilfe 851892
Es geht um irgendwelche Papiere, und ddadrum, dass Renesmee sie brauchen könnte, falls es einen Kampf gibt und sie ihn verlieren... glaub ich ?!
Kann mir einer die Situation dort erklären? Und warum hat Alice Bella zu diesem Mann geschickt?

Gast
Gast


Nach oben Nach unten

Übersetzungs-Hilfe Empty Re: Übersetzungs-Hilfe

Beitrag  Gast Di 05 Aug 2008, 21:17

Es geht darum,dass Alice sie sozusagen dahin geschickt hat, um neue und gefälschte Papiere für Jacob und Reneesmee zu machen. Also ich glaube das waren zwei Personalausweise und ein Führerschein. Sodass falls es zu einem Kampf kommen wird, Jacob mit Renesmee fliehen kann und ein gutes Leben führen kann. Auf den Ausweisen haben sie auch andere Namen.
Und Alice wusste nicht, ob sie es rechtzeitig schaffen würde, zurückzukommen und hat Belle deswegen den "Tipp" gegeben.
Also so hab ich das verstanden ^^

Gast
Gast


Nach oben Nach unten

Übersetzungs-Hilfe Empty Re: Übersetzungs-Hilfe

Beitrag  Gast Do 07 Aug 2008, 17:22

jo also hier bin ich... und werde demnächst vieele fragen stellen ;)
also hier meine ersten 2:

als bella schwanger ist und jacob sie sieht, hebt sie durch für einen kurzen moment ihr t-shirt und zeit ihm ihren bauch und sind da schwangerschaftsstreifen oder wie? weil das baby so schnell wächst? der edward hat ja auch gemeint, dass das baby ihr wehtut... naja ehrlich gesagt hab ich im allgemeinen nich verstanden wie sie aussieht während sie schwanger ist Übersetzungs-Hilfe 602755

ok und noch ne frage: was ist diese x-ray maschine für ein ding?

Gast
Gast


Nach oben Nach unten

Übersetzungs-Hilfe Empty Re: Übersetzungs-Hilfe

Beitrag  Bambi Do 07 Aug 2008, 17:30

@ Schiffi:
Nein, sie hat blaue Flecken en masse auf dem Bauch, weil das Baby sie von Innen verletzt. Deswegen ist Jake so entsetzt. (Wowi, das reimt sich^^)
Und ja X-Rays sind Röntgenstrahlen.

LG
Bambi
Bambi
Bambi
Dancing Queen
Dancing Queen

Weiblich Anzahl der Beiträge : 3364
Alter : 35
Anmeldedatum : 08.02.08

Nach oben Nach unten

Übersetzungs-Hilfe Empty Re: Übersetzungs-Hilfe

Beitrag  Gast So 10 Aug 2008, 12:36

Soo ich hab mal wieder ne Frage, und zwar, kann mir jemand näher erläutern warum Alice mit Jasper weggegangen is. Ich bin grad an der Stelle, aber ich kapier nicht ganz warum. Die Cullens denken iwie weil sie nicht will das Jasper was passiert, oder so. Ich steig da einfach nicht durch. Hilfe grins

Gast
Gast


Nach oben Nach unten

Übersetzungs-Hilfe Empty Re: Übersetzungs-Hilfe

Beitrag  Gast So 10 Aug 2008, 12:43

Alice.Cullen schrieb:Soo ich hab mal wieder ne Frage, und zwar, kann mir jemand näher erläutern warum Alice mit Jasper weggegangen is. Ich bin grad an der Stelle, aber ich kapier nicht ganz warum. Die Cullens denken iwie weil sie nicht will das Jasper was passiert, oder so. Ich steig da einfach nicht durch. Hilfe grins

Also die erste Vermutung liegt dabei, dass die Vorkommnisse aus Volterra, Alice dazu gebracht haben, Jasper mitzunehmen und nicht weiter in Gefahr zu bringen, bzw. keine Gefahr für andere darzustellen.

Später dann, als sie mit Elezar gesprochen haben, ist ihnen klar geworden, dass Alice und Japser gegangen sind, weil die Volturi vermutlich etwas wollten, nämlich Alice, plus ihrer Fähigkeit - die Volturi können plötzlich sehen, was in der Zukunft passiert. Nur, dass die Volturi eben ihre Familie auslöschen müssten, was alle (also Carlisle, Esme, Edward, Bella, Rosalie, Emmett und Jasper) betroffen hätte und nur Alice hätten sie nicht exekutiert, weil sie ja ihre Fähigkeiten haben wollen. Und da Alice niemanden in Gefahr bringen wollte, sind sie, wenn ich das richtig verstanden habe, aus diesem Grund gegangen und
Spoiler:

Gast
Gast


Nach oben Nach unten

Übersetzungs-Hilfe Empty Re: Übersetzungs-Hilfe

Beitrag  Nirak So 10 Aug 2008, 17:55

hallo, kann mir einer von euch helfen?

gebundene Ausgabe, Seite 168, sehr weit unten:
"Wouldn't want to offend his bloodsucker BFFs"

was sind denn BFFs?

lg,

Nirak
Nirak
Nirak
FBb-Gründerin im Ruhestand

Weiblich Anzahl der Beiträge : 1917
Alter : 57
Anmeldedatum : 11.02.08

Nach oben Nach unten

Übersetzungs-Hilfe Empty Re: Übersetzungs-Hilfe

Beitrag  Gast So 10 Aug 2008, 17:56

Best friend forever grins
Is doch so Teenieslang.
Wenns was andres heißen soll, dann bin ich überfragt. Ich kenn nur das als Abkürzung dafür. Übersetzungs-Hilfe 94952

Gast
Gast


Nach oben Nach unten

Übersetzungs-Hilfe Empty Re: Übersetzungs-Hilfe

Beitrag  Gast Do 14 Aug 2008, 09:38

Hallo =)

Sorry, ich hab momentan mein Buch nicht bei mir und kann euch die genaue Seitenzahl nicht sagen, aber ich glaube es ist entweder dann als Jake und Jared od. Leah miteinander reden. Irgendwer benutzt den Ausdruck " when Jake and (?) were AWOY..." ( AWOY stand im Buch auch groß geschrieben)

Ich kann mir nicht wirklich einen´Reim darauf machen, kann mir vielleicht einer von euch helfen?? Übersetzungs-Hilfe 279665

Thx schonmal!!

Gast
Gast


Nach oben Nach unten

Übersetzungs-Hilfe Empty Re: Übersetzungs-Hilfe

Beitrag  Gast Do 14 Aug 2008, 21:16

LaTuaCantante schrieb:Irgendwer benutzt den Ausdruck " when Jake and (?) were AWOY..." ( AWOY stand im Buch auch groß geschrieben)
Ja, an sowas kann ich mich auch erinnern... irgendwie finde ich die Stelle grad nicht mehr ... ich hatte überlegt, ob das auch so ein Jugendslang sein kann wie BFF, da finde ich aber nur AWOL.

Weißt du noch, in welchem Zusammenhang das stand oder kannst vllt sogar die Seitenzahl sagen? Die genaue Textstelle lesen hilft manchmal, aber wie gesagt kann ich es grad irgendwie absolut nicht finden ... :question:

BFF habe ich mir übrigens von einem Muttersprachler bestätigen lassen, das heißt wohl wirklich "best friends forever" Übersetzungs-Hilfe 94952

Gast
Gast


Nach oben Nach unten

Übersetzungs-Hilfe Empty Re: Übersetzungs-Hilfe

Beitrag  Gast Fr 15 Aug 2008, 22:00

oh... ich hab das buch verliehen, deshalb kann ich die seitenzahl nicht sagen, sry!

allerdings bin ich mir nicht mehr sicher ob es AWOY hieß, AWOL ("Absent WithOut Leave") passt auch besser in den kontext, wenn ich mich recht erinnere.

Danke!

Gast
Gast


Nach oben Nach unten

Übersetzungs-Hilfe Empty Re: Übersetzungs-Hilfe

Beitrag  Gast Fr 15 Aug 2008, 22:26

Nun ja, ich hab eine Freundin in Vancouver gefragt, und die hat mir awoy so erklärt:
awoy fills the place of "away" in the expression "far away", but also suggests the exclamation "ahoy", suitable to a voyage

Edit von Nirak: durch Löschungen entstand ein Doppelpost!

Fruchtmischung schrieb:
Also er ist weggegangen :) Also die Bedeutung in dem Satz könnte passen

Naja, ich wusste nicht welche Stelle du meinst, ich hab sie halt nur gefragt, was es bedeutet ^^

Vom Rudel entfernt, Jake ist auch auf Reisen gegangen und hat vor wieder wegzugehen oder so oO

Gast
Gast


Nach oben Nach unten

Übersetzungs-Hilfe Empty Re: Übersetzungs-Hilfe

Beitrag  Gast So 24 Aug 2008, 22:49

hab da auch ma ne frage...und zwar: als charlie bella das erste mal nach ihrer verwandlung besucht hat und renesmee gesehen hat...da meinte edward doch was von wegen dass es seine nichte ist und sie sie irgendwie adoptiert haben....kann das sein?! Übersetzungs-Hilfe 81810 mir kam es aber später gar nicht so vor als wenn charlie sie als adoptivkind sieht, wegen dem ganzen "grandpa"-sagen/benehmen...

Gast
Gast


Nach oben Nach unten

Übersetzungs-Hilfe Empty Re: Übersetzungs-Hilfe

Beitrag  natsukashii_ni_jacob So 24 Aug 2008, 22:53

Lissy schrieb:hab da auch ma ne frage...und zwar: als charlie bella das erste mal nach ihrer verwandlung besucht hat und renesmee gesehen hat...da meinte edward doch was von wegen dass es seine nichte ist und sie sie irgendwie adoptiert haben....kann das sein?! Übersetzungs-Hilfe 81810 mir kam es aber später gar nicht so vor als wenn charlie sie als adoptivkind sieht, wegen dem ganzen "grandpa"-sagen/benehmen...

Sie wollten Charlie erst mit Informationen schonen... denn er hat ja selbst gesagt, dass er nur das Nötigste wissen will... aber als er Renesmee dann gesehen hat, ist ihm schon klar gewesen, dass das nicht eine Nichte sein kann... das Renesmee gar nicht adoptiert sein kann, so, wie sie Ed und Bells ähnelt... er hat akzeptiert, dass es seine Enkelin sein muss, aber er wollte lieber nicht genau wissen, wie sie so schnell so groß geworden ist^^
Schließlich hatte sich ja auch seine tochter verändert und er hat es realisiert, aber nicht überreagiert, sondern sich wohl gedacht haben: Hauptsache sie lebt und ich kann sie sehen!
Er weiß schon, dass da irgendwas im Busch ist, aber er möchte nicht zu sehr hineingezogen werden.

Hoffe, ich konnte dir helfen^^
natsukashii_ni_jacob
natsukashii_ni_jacob
~Insider~

Weiblich Anzahl der Beiträge : 778
Alter : 34
Anmeldedatum : 06.05.08

Nach oben Nach unten

Übersetzungs-Hilfe Empty Re: Übersetzungs-Hilfe

Beitrag  Gast So 24 Aug 2008, 23:04

aaaah, dankeschön ihr beiden Übersetzungs-Hilfe 978263 kommt mir jetzt im nachhinein auch am logischsten vor grins

Edit von Nirak - Doppelpost.

Hab aber noch ne klitzekleine Frage ...wieso besorgt sich Bella eigentlich für Jacob und Renesmee nen Führerschein und Pässe? Das ist doch irgendwie sinnlos und vor allem nutzlos....(!?)

Gast
Gast


Nach oben Nach unten

Übersetzungs-Hilfe Empty Re: Übersetzungs-Hilfe

Beitrag  Gast Mo 25 Aug 2008, 23:11

Bella geht davon aus, dass sie selbst und Edward nicht überleben werden (so interpretiert sie den Hinweis von Alice), aber das Renesmee eine Chance hat. Der einzige, dem sie Renesmee anvertrauen würde und der gleichzeitig in der Lage ist, sie zu beschützen, ist Jacob. Daher muss er in den Papieren als ihr Vater auftauchen. Bella sagt ja auch zu ihm, dass er sich zu einem Flughafen begeben soll und nach Rio fliegen soll... diesen Hinweis hat sie ja auch Alice gegeben (auch wenn die das gar nicht verstanden hat)

Gast
Gast


Nach oben Nach unten

Übersetzungs-Hilfe Empty Re: Übersetzungs-Hilfe

Beitrag  Gast Mi 03 Sep 2008, 19:20

aalso meine frage:

ich hab diese geschichte von dem anderen halb-und-halb-menschen nicht verstanden. die mutter wurde von einem vampiren missbraucht, er hat sich rausgefressen, wurde von seiner tante erzogen und als sein vater kam wollte er nicht mitkommen(mit ihm und zwei mädels die auch "halblinge" waren)...richtig? und dann?? ioder wars das?
danke und liebe grüße!

Gast
Gast


Nach oben Nach unten

Übersetzungs-Hilfe Empty Re: Übersetzungs-Hilfe

Beitrag  Gast Do 04 Sep 2008, 17:06

Nun ja, ich würde nicht sagen, daß die Mutter misbraucht wurde. Sie hatte sich verliebt, wußte aber nicht in wen oder vielmehr was. Und ja, der Junge hat sich rausgefressen, was wohl "normal" ist und Nessie auch getan hätte, wenn Edward nicht schneller gewesen wäre. Der Junge ist dann bei seiner Tante aufgewachsen, nachdem er sie gebissen und somit verwandelt hatte und wollte nicht zu seinem Vater, weil er an seiner Tante hängt und deren Lebensweise bevorzugt. Im Gegensatz zu seinen Schwestern hat er auch den Tod seiner Mutter bedauert und sich selbst dafür verantwortlich gemacht. Das war's. Übersetzungs-Hilfe 94952

Gast
Gast


Nach oben Nach unten

Übersetzungs-Hilfe Empty Re: Übersetzungs-Hilfe

Beitrag  Gast Sa 06 Sep 2008, 15:14

hey ich hab mal ne frage:
also einige leute sagen immer, dass das mit jessica und mike zu viel des guten ist....
ich habe aber gar nicht mitbekommen, dass sie zusammen sind, oder so was?
hab ich da was überlesen, oder falsch verstanden?

Gast
Gast


Nach oben Nach unten

Übersetzungs-Hilfe Empty Re: Übersetzungs-Hilfe

Beitrag  Gast Sa 06 Sep 2008, 15:24

Bella sieht die beiden Händchen haltend an der Hochzeit.
Darauf denkt sie, sie habe gar nicht gewusst, dass die sie wieder zusammen seien.

Gast
Gast


Nach oben Nach unten

Übersetzungs-Hilfe Empty Re: Übersetzungs-Hilfe

Beitrag  Gast Di 25 Nov 2008, 22:14

Ich lese BD grad zum 3. Mal und stolpere immer wieder über die Stelle, an der erzählt wird, wie das mit den "immortal infants" ist - die Geschichte mit Tanya und deren "Mutter"? >.< Da hab ich 'nen Hänger.
Wie war das mit den unsterblichen Kindern und Tanya und deren Mutter oder so??
Das ist so komplex beschrieben... War schon beim 1. Mal schwierig, durchzublicken, jetzt ist es 'ne Weile her, seit dem letzten Lesen und jetzt... naja

Gast
Gast


Nach oben Nach unten

Übersetzungs-Hilfe Empty Re: Übersetzungs-Hilfe

Beitrag  Gesponserte Inhalte


Gesponserte Inhalte


Nach oben Nach unten

Seite 1 von 2 1, 2  Weiter

Nach oben

- Ähnliche Themen

 
Befugnisse in diesem Forum
Sie können in diesem Forum nicht antworten